La favola de’ tre gobbi, Cadice, Espinosa, 1772 (I tre gobbi o sia madama Vezzosa)

Esemplare consultato: I-TOLe (pp. 65; testo italiano e spagnolo a fronte; a p. 1 imprimatur del 27 gennaio 1771); aria Serbati a me costante, presente nell'intermezzo Il cicisbeo ridicolo, Bologna, Gasparo de Franceschi, 1764, I.2.

Sono stati mantenuti: l'alternanza Parpagnacco / Parpagnaco (il nome del personaggio è stato svolto nella forma prevalente: Par. o Parp.] Parpagnacco), ipometri e ipermetri dovuti alla balbuzie, camariere, ciuffalotto, istromento, soggezzione, sopragiungere passim; 22 didascalia orrecchio, 23 Come? Chi? Il marchese Parpagnacco (ipometro), 38 belleza, 43 d'esser mi pareva un contadino (ipometro), 57 carozze, 60 possedo, 64 e palazzi, servitù, sedie e carrozze (ipermetro), 96 quello bello diamante (ipermetro e forse da emendare), 100 Prnp.] Parpagnacco, 114 Poi se mi ritrova? Vezzosa Poi se vi trova (zoppicante), 160 Mi permettete? Macacco Sì sì, signora sì (ipermetro), 172 mi ritiro in quella stanza (ipermetro), 246 Donque, 257 Tiriamoci in qua. Torniamo un poco (ipometro), 260 orologgio, 323 Che rabbia maledetta (forse da emendare in «Che razza maledetta»; traduzione: «Que rasa tan maldida»), 367 mallora, 407 accialin "acciarino", 411 carricatura, 412 riffatto, 420 mascarata, 438 assè "assae" "assai", 444-445 e chi ne sa secondar / qualche cosa pol sperar (ipermetri), 456 apiglio, 470 fii "fioi" "figli", 485 di chi xe sti mondi (quinario ioermetro), 487 tutti xe per nu (quinario ioermetro), 495 dunque andremo insieme (ipometro), 487 Sì, non mi preme, venite da madama (ipermetro), 525 baccio "bacio", 537 contino grazioso, amabile Macacco (ipermetro), 544 Ed io per farvi piacere (ipermetro).

Sono stati emendati: 64 paltezzi] palazzi, 88 cezzosi] vezzosi, 141 peeso] penso, 181 fia tutti] fra tutti, 186 Dulicinea] Dulcinea, 211 cnn quel] con quel, 212 sehenza] scherza, 223 mansereso] manieroso, Con. Tiriamoci in qua. Vez. Torniamo] Conte Tiriamoci in qua. Torniamo, 302 toccca] tocca, 308 Cond.] Conte, 327 fermina] femmina, 356 eh ho questo] ed ho gusto (traduzione a fronte «y yo gusto»), 378 cupolat] cupola, 445 qual sperar (non dà senso)] pol sperar, 446 ustimà] ustinà, 480 allegremente] allegramente, 506 Veramente voi siete un bel] Veramente voi siete un bel Narciso, 540 odiead omnra] odierna moda.